Lp |
Login
|
Język
|
O sobie
|
Link do CV |
41 |
iwobartni |
polski dla cudzoziemców |
Szanowni Państwo,
Chciałabym uzupełniać swoje doświadczenie w zawodzie lektora języka polskiego jako obcego.
Od chwili otrzymania dyplomu ukończenia studiów magisterskich w Instytucie Lingwistyki stosowanej (specjalizacja tłumaczeniowa i nauczycielska) jestem pracownikiem Uniwersytetu Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie. Uzupełniałam moje wykształcenie uniwersyteckie przez inne formy doskonalenia metodycznego i językowego we Francji, w tym studia typu master 2, które pozwoliły mi zapoznać się z nowymi technologiami informacji i komunikacji, z narzędziami kształcenia na odległość (HotPotatoes i Moodle) oraz z pedagogiką projektu. Stopniowo wdrażałam je w mojej pracy zawodowej. Prowadziłam także szkolenia wewnętrzne w tej dziedzinie dla pracowników UKSW. W lipcu 2013 r. otrzymałam dyplom ukończenia studiów podyplomowych w dziedzinie dydaktyki języka polskiego.
Kilkuletnie doświadczenie w nauczaniu pozwoliło mi rozwinąć umiejętności i rozszerzyć kompetencje. Chciałabym wykorzystać je na zajęciach prowadzonych dla studentów języka polskiego. Przybliżenie cudzoziemcom mojego języka ojczystego stanowiłoby dla mnie nowe wyzwanie zawodowe.
Z góry dziękuję za rozważenie mojej kandydatury. Udział w rozmowie kwalifikacyjnej stanowiłby dla mnie możliwość szerszego zaprezentowania moich kompetencji.
|
|
42 |
Be_Polish |
polski dla cudzoziemców |
Szanowni Państwo,
jestem ubiegłoroczną absolwentką Wydziału Polonistyki UW. Ukończyłam specjalizację glottodydaktyczną i właśnie nauczaniu obcokrajowców języka polskiego poświęcam swoją karierę zawodową. Mam ponad roczne doświadczenie w pracy lektora języka polskiego. Staram się, aby moje lekcje były efektywne i ciekawe.
Potrafię pracować z książką i na samodzielnie przygotowanych materiałach. Potrafię również przygotowywać materiały dydaktyczne dostosowane do wymagań ucznia.
Jestem cierpliwa, kreatywna, mam poczucie humoru i bardzo lubię swoją pracę.
Zapraszam do współpracy! |
|
43 |
katmal |
polski dla cudzoziemców |
Szanowni Państwo,
skończyłam studia polonistyczne, ponieważ interesują mnie wszelkie aspekty tego języka. W pracach naukowych badałam jego historię. Studia magisterskie skończyłam ze specjalizacją nauczania języka polskiego jako obcego. Niezwykle ciekawe jest odkrywanie tego języka z innej perspektywy. Swoim uczniom przekazuję nie tylko wiedzę, ale również przybliżam im naszą kulturę. Potrafię nauczać przez zabawę, korzystam z wielu podręczników i sama umiem tworzyć ciekawe ćwiczenia. Wiedza, którą przekazuje jest, oczywiście, teoretyczna, ale i niezwykle praktyczna. Umiem dostosować się do potrzeb ucznia oraz zarazić go swoją pasją i miłością do języka polskiego. Przygotowałam kilkudziesięciu uczniów do egzaminów cetryfikatowych z języka polskiego jako obcego. Uczę też dzieci i młodzież, przygotowując ich do podjęcia nauki w szkole. |
|
44 |
FrancuskiWarszawa |
francuski, polski dla cudzoziemców |
Szanowni Państwo
oferuję pomoc w nauce języka francuskiego na każdym poziomie zaawansowania. Jestem absolwentką fililogii romańskiej UW z wieloletnim juz doświadczeniem w nauczaniu. Zapraszam różne grupy wiekowe (dzieci, maturzyści, osoby dorosłe). Oferuję pomoc przygotowaniu do egzaminu DELF, DALF, matury, konwersacje a także zajęcia z gramatyki, wymowy (fonetyka).
Zapraszam początkujących, zaawansowanych, chcących się podciągnąc w nauce lub mających \\\"jednorazową\\\" potrzebę konsultacji językowej, tłumaczenia etc. Zapraszam równiez tych, którzy chcą pokonwersować na poważne tematy jak i tych którzy chcą przełamać niemoc w nauce jezyka francuskiego.
|
|
45 |
Natalie88 |
polski dla cudzoziemców |
Szanowni Państwo
Jestem początkującym lektorem języka polskiego jako obcego. Podejmując decyzję o nauczaniu języka polskiego jako obcego, wiedziałam, że jest to trudna, ale też przyjemna praca. Myśl o pracy z obcokrajowcami towarzyszyła moim przedsięwzięciom, dlatego napisałam pracę licencjacką na temat "Znajomość związków frazeologicznych wśród cudzoziemców uczących się języka polskiego jako obcego". Zaczynając praktyki lektorskie poznałam wielu cudzoziemców m. in. z Kongo, Ruandy, którzy pod moim okiem stawili swoje pierwsze kroki w nauce jpjo. Nauczanie stanowi dla mnie warunek spełnienia zawodowego. Jestem osobą pracowitą, odpowiedzialną, kreatywną, przjazną i ciepłą. Mam wiele pomysłów na ciekawe lekcje jpjo i chciałabym je zrealizować. |
|
46 |
EVa11111 |
polski dla cudzoziemców |
Swoją przygodę z nauczaniem języka polskiego jako obcego rozpoczęłam na początku 2019 roku w jednej z warszawskich fundacji, opiekującej się uchodźcami. Praca ta wzbogaciła mnie o nowe doświadczenia (w tym językowe) i uwrażliwiła na problemy obcokrajowców w Polsce.
Osobiście lubię zagłębiać się w gramatykę polską i próbować przełożyć ją na zrozumiały język. Pracę magisterską pisałam ze składni - porównanie polskiej i litewskiej. Oprócz tego mam dobrą wymowę. Potrafię też zrozumieć sytuację osób, które muszą odnaleźć się w obcym dla siebie kraju, w którym większość używa trudnego języka polskiego i nie zawsze przyjaźnie odnosi się do obcokrajowców. |
|
47 |
Baharika8 |
angielski, hiszpański, niemiecki, polski dla cudzoziemców |
Sumienna,punktualna,doszkalające się, |
|
48 |
sylwiu2 |
angielski, polski dla cudzoziemców |
Styczeń 2010
Tłumacz pisemny - Stowarzyszenie na Rzecz Rozrywki i Rozwoju Przedsiębiorczości EXEVE
Wrzesień 2009
Urząd ds. Cudzoziemców: Departament Postępowań Uchodźczych – praktykant/tłumacz
Cambridge ESOL Certificate of Attendance: Fun and Exams! By Olha Madylus
Training course Freja – Music theatre Project in Croatia, Zagreb for „Youth in Action”
Program – Association SMILE, 28.11-05-12. 2010
Maj 2012
Program \\\"Leonardo Da Vinci\\\" dla Merit School Żyrardów - Zespół Szkół w Wiskitkach
|
|
49 |
Al3ksandra |
polski dla cudzoziemców |
Studia polonistyczne ukończyłam na Uniwersytecie Śląskim w Katowicach. Już w czasie studiów interesowałam się prezentacją zagadnień polskich i polonistycznych na tle innych języków i literatur, co skłoniło mnie następnie do podjęcia Podyplomowych Studiów Nauczania Kultury Polskiej i Języka Polskiego jako Obcego prowadzonych przez Szkołę Języka i Kultury Polskiej Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach. Powodem podjęcia tych studiów był ytakże moje zainteresowania językoznawcze skupiające się przede wszystkim na systemie języka polskiego, komunikacji międzykulturowej oraz na języku i kulturze słowiańszczyzny, jak i całego dziedzictwa europejskiego. Jednym z ważnych bodźców podjęcia Studiów Podyplomowych był również mój pobyt na wymianie studenckiej Erasmus na Uniwersytecie im. Mateja Bela w Bańskiej Bystrzycy na Słowacji, gdzie uczęszczałam na zajęcia z historii Polski (pozwalające mi spojrzeć na symbole Polski i polskości z innej perspektywy), kultury (zajęcia porównawcze: tradycje i zwyczaje Polski i Słowacji, polskie i słowackie zachowania grzecznościowe itp.) oraz zajęcia językoznawcze m.in. z lingwistyki tekstowej i frazeologii porównawczej. Inspiracją do decyzji podjęcia starań o możliwość bycia lektorką języka polskiego było m.in. uczestnictwo w konwersacyjnych zajęciach tandemowych ze studentami słowackimi, które przynosiły mi wiele satysfakcji.
W czasie Studiów Podyplomowych odbyłam praktykę w grupach na poziomie A2, B1 i B2. Łatwo nawiązuję kontakty ze studentami. Do zajęć przygotowuję się zawsze rzetelnie i sumiennie.
Od 2012 roku pracuję jako lektor języka polskiego w Rosji. Prowadzę zajęcia z języka praktycznego, literatury, gramatyki i historii języka polskiego.
|
|
50 |
JustynaML |
polski dla cudzoziemców |
Studia na Uniwersytecie Jagiellońskim ukończyłam w tym roku (2014) z oceną bardzo dobrą. Podczas studiów brałam udział w poniższych przedsięwzięciach. 1) Odbyłam praktyki lektorskie:
Grudzień 2013 - Styczeń 2014 Praktyki w Centrum Języka i Kultury Polskiej w Świecie Uniwersytetu
Jagiellońskiego (prowadzenie zajęć z grupą studentów Erasmus);
Marzec - Kwiecień 2013 Praktyki w British International School of Cracow
(prowadzenie zajęć z dziećmi w wieku 8-10 lat);
Listopad 2012 Praktyki w Centrum Języka i Kultury Polskiej w Świecie Uniwersytetu
Jagiellońskiego (prowadzenie zajęć ze studentami kursów rocznych).
2) Uczestniczyłam w wolontariatach:
Październik 2012 - Czerwiec 2013 „Teraz Polski!” – projekt Uniwersytetu Jagiellońskiego
(nauka języka polskiego chłopca z Wietnamu);
Czerwiec – Sierpień 2012 Tłumaczenia PL>ENG dla Fundacji Teatr Nie-Taki we Wrocławiu;
Maj 2012 - Październik 2012 Tłumaczenia ENG>PL/ PL>ANG dla ISA we Wrocławiu;
Styczeń 2012 Tłumaczenie dla Euro-Room Hostel w Krakowie.
3) Odbyłam szkolenie:
Czerwiec 2014 Szkolenie UJ z użytkowania platform internetowych służących nauce
języka obcego - SpeakApps oraz Lajkonik.
4) Dodatkowa działalność:
Październik 2012 - Czerwiec 2013 Działalność w Kole Naukowym Glottodydaktyki Polonistycznej UJ
(przygotowywanie wydarzeń o charakterze kulturalno-edukacyjnym dla
cudzoziemców studiujących w Centrum Języka i Kultury Polskiej w Świecie).
|
|
|