|
jollyswagman
|
Narodowość:
|
polska |
|
Języki:
|
angielski, |
Uczę języków obcych od roku
|
1979 |
Przygotowanie zawodowe:
|
|
Wykształcenie:
|
|
Magister: Uniwersytet Jagielloński,
Kraków,
Wydział: Filologiczny,
Kierunek: Filologia Angielska |
|
Umiejętności zawodowe:
|
|
Chcę i potrafię uczyć:
młodzież, dorosłych, osoby dojrzałe |
|
Chętnie podejmę się prowadzenia szkoleń językowych w niżej wymienionych zakresach:
|
|
Język angielski - poziom
początkujacy, elementarny, średniozaawansowany, zaawansowany |
|
- praca w oświacie -
szkoła podstawowa, gimnazjum, liceum, szkoły wyższe |
|
- język ogólny -
cena za 45 minut : 40 |
|
Doświadczenie zawodowe:
|
|
Uczę języków obcych od roku 1979.
|
|
Prowadzę kursy dla otwartych szkół językowych od 1979. |
|
Prowadzę korepetycje od 1977 roku. |
|
Pracowałem/pracowałam w oświacie przez więcej niż 5 lat. Ostatni raz w 2010 roku.(szkoła podstawowa, gimnazjum, liceum, szkoła wyższa) |
|
Informacje uzupełniające:
|
|
Dysponuję wolnym czasem:
|
|
Sobota: |
rano, wieczór |
|
Niedziela: |
rano, południe, popołudnie, |
|
Dni powszednie: |
rano, wieczór
|
|
Obszar pracy:
|
|
małopolskie |
Kraków |
Kraków-Stare Miasto |
Podgórze |
|
|
Dojeżdżam w w/w obszarze.
|
|
Interesuje mnie praca zdalna (uczę on-line).
|
Szerokie spektrum zainteresowań związanych z kulturą celtycką – przekłady tekstów literackich, artykuły popularyzatorskie na temat kultury krain celtyckich – Irlandii, Szkocji,
Walii i Bretanii, a także emigracji z krain celtyckich do Australii, USA i Kanady. Członek-założyciel i wieloletni prezes Towarzystwa Polsko-Celtyckiego w Krakowie. Popularyzator ballad i piosenek z anglojęzycznego kręgu kulturowego.
Wybrane publikacje i przekłady:
- ”The Irish Australians. Selected articles for Australian and Irish Family Historians”
- recenzja w: Przegląd Polonijny, PAN Komitet Badania Polonii, zeszyt 3, 1988
- Tłumaczenie na język angielski i z języka angielskiego na język polski fragmentów
książek, streszczeń artykułów oraz innych publikacji o tematyce etnograficznej i
etnologicznej dla Katedry Etnografii Słowian Uniwersytetu Jagiellońskiego
- ”Borderlands. Culture. Identity”, Institute of Ethnology, Jagiellonian University,
Cracow – tłumaczenie artykułów z konferencji zorganizowanej przez Instytut Etnologii
Uniwersytetu Jagiellońskiego
- Tłumaczenie tekstów z zakresu historii sztuki do publikacji ” The Multimedia Guide to
Cracow
- Tłumaczenie tekstów medycznych
|
Odpowiem na kontakt w ciągu 48 godzin.
Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych zawartych w mojej ofercie pracy dla potrzeb rekrutacji prowadzonej w portalu www.szukaj-lektora.pl (zgodnie z Ustawą z dnia 29.08.97r. o Ochronie Danych Osobowych Dz. U. Nr 133 poz 883).
|
|