Lp |
Login
|
Język
|
O sobie
|
Link do CV |
31 |
Anuszka27 |
polski dla cudzoziemców, rosyjski |
Posiadam orzeczenie o stopniu niepełnosprawności |
|
32 |
anysua28 |
polski dla cudzoziemców, rosyjski, ukraiński |
Brak informacji |
|
33 |
aquamarine |
rosyjski |
Język rosyjski jest moim językiem ojczystym. W pracy staram się wykorzystywać różne metody nauczania i indywidualne podeiscie do ucznia. |
|
34 |
b.zychowska |
polski dla cudzoziemców, rosyjski |
Brak informacji |
|
35 |
basik94 |
rosyjski |
Jestem osobą otwartą , komunikatywną, kreatywną. Chętnie podejmuje nowe wyzwania. W trakcie pracy zawodowej ukończyłam ok. 100 różnych kursów i warsztatów. Szczególnie sobie cenię współprace z Akademia Pedagogiczną w Krakowie przy wdrazaniu eksperymentalnego nauczania j. rosyjskiego w szkole podstawowej oraz fakt, że moja uczennica została laureatką Wojewódzkiej Olimpiady J. Rosyjskiego organizowanej przez Kuratorium Oświaty w Krakowie. Posiadam prawo jazdy, samochód. |
|
36 |
Basior |
rosyjski |
Brak informacji |
|
37 |
bogaczsadko |
rosyjski |
Brak informacji |
|
38 |
Bortua13 |
rosyjski |
Jestem człowiekiem otwartym, łatwo nawiązuję kontakt, a przede wszystkim lubię i szanuję język rosyjski. Moim głównym atutem jako lektora jest czas, który spędziłem w Rosji i to, że mam stały, codzienny kontakt z żywym językiem. Na tle pozostałych lektorów wyróżniam się tym, iż nie jestem wyłącznie teoretykiem języka, nie poruszam się tylko wypracowanymi kiedyś schematami, ale codziennie rozwijam swoje umiejętności. |
|
39 |
bratczukola |
rosyjski, ukraiński |
Jestem dobrze wyszkolonym nauczycielem języka rosyjskiego i ukraińskiego, który nie ustaje w wysiłkach, by doskonalić swój warsztat. Wiedzę teoretyczną pogłębiam uczestnicząc w corocznych zjazdach Polsko-Ukraińskiego Forum Pedagogicznego zorganizowanego przez Akademię Pedagogiki Specjalnej w Warszawie i Akademię Nauk Pedagogicznych Ukrainy. Jestem również autorem przekładu (razem z prof. dr hab. F. Szloskiem) na j. polski książki pt. „Filozofia antropocentryzmu w przestrzeni edukacyjnej” V. Kremienia).
Jeśli chodzi o doświadczenie praktyczne, posiadam kilkuletnie doświadczenie pracy zarówno w grupie (w tym wiekowo zróżnicowanej), jak też z klientem indywidualnym (również w zakresie biznesowego j. rosyjskiego). Jestem osobą komunikatywną, która potrafi stworzyć przyjazną atmosferę na lekcji z jednoczesnym zapewnieniem dynamiki nauczania.
Ponadto jestem doświadczonym tłumaczem pisemnym (i ustnym). Ukończony kierunek studiów (przekładoznawstwo: specjalizacja rosyjski / ukraiński / polski) dał mi niezbędne podstawy, na których konsekwentnie buduję swoje doświadczenie. Świadomie piszę tu w czasie teraźniejszym, bowiem nigdy nie spoczywam na laurach i jestem przekonana, że proces formacji zawodowej trwa całe życie.
Patrząc na mnie od strony stricte językowej zobaczą Państwo rodzimego użytkownika dwóch języków: rosyjskiego i ukraińskiego, w tej właśnie kolejności, bo moja rodzina jest rosyjskojęzyczna. Polski jest dla mnie językiem wyuczonym, nad którym pracuję od ponad dziesięciu lat, z czego od niemal pięciu w Polsce.
Mam nadzieję, że zdołałam Państwo zachęcić, aby zapoznali się Państwo z moim życiorysem zawodowym i portfolio, co z kolei będzie argumentem do nawiązania współpracy.
|
|
40 |
cieburaszka |
rosyjski |
Brak informacji |
|
|