korepetycję językowe
Oglądasz katalog CV lektorów/nauczycieli/korepetytoróww poszukujących pracy, wyświetlonych według kryterium:
- język: hiszpański
- miasto: Kraków
wyszukuj po zadanych kryteriach

Przejdz do podglądu list pokrewnych lektorów/nauczycieli/korepetytorów twojemu wyszukaniu:

- wszyscy lektorzy poszukujący pracy pogrupowani po językach
- wszyscy lektorzy poszukujący pracy pogrupowani po województwach
- Listy lektorów/nauczycieli/korepetytorów języków w województwie małopolskim
- Listy lektorów/nauczycieli/korepetytorów języka hiszpańskiego


Pokrewne poszukiwania:
Katalog lektorów języka hiszpańskiego w województwie małopolskim


Przejdź do:
  Znaleziono 95 lektorów.
język hiszpański Kraków
  1 [2] 3 4 5 6 7 8 9 10  
Lp
Login
Język
O sobie
Link do CV
11 anis80 hiszpański
Brak informacji
12 anita_sko hiszpański
Brak informacji
13 AnnaEsp hiszpański
Brak informacji
14 Anna_Charuza angielski, hiszpański
Brak informacji
15 arek_now hiszpański
*Doswiadczenie zawodowe: • Centrum dla studentów zagranicznych • Styczeń 2008 – Lipiec 2008 • Lektor języka hiszpańskiego • Szkoła językowa Universe, Kraków • Języki obce • Wrzesień 2008 • Tłumacz • Wydawnictwo WAM, Kraków • Przekład Legend Krakowskich na język hiszpański • Wrzesień 2008 – Wrzesień 2009 • Praca w sekretariacie • Centro de Estudios para Extranjeros, Uniwersytet Pablo de Olavide, Sewilla • Centrum dla studentów zagranicznych • 2007 – 2009 • Przewodnik • Council on International Educational Exchange, Sewilla • Przewodnik dla studentów amerykańskich *Certyfikaty: Dyplom ukończenia kursu j. angielskiego w Londynie, Wielka Brytania Embassy Ces – 2003 Dyplom ukończenia kursu j. angielskiego w Rzeszowie Promar International – 2004 Dyplom ukończenia kursu Adquisición y Uso de Segundas Lenguas (Akwizycja Jezykow Obcych) Universidad Pablo de Olavide, Sewilla – 2005 Dyplom ukończenia kursu j. włoskiego w Le Marche, Włochy Scuola Dante Alighieri – 2006 Certyfikat ukończenia kursu przygotowawczego do nauczania języka hiszpańskiego Universidad Pablo de Olavide, Sewilla – 2008 *Tlumaczenia: Artykul Prof. Mº Kasimir Morski, Wolfang Amadeus Mozart en la visión interpretativa del siglo XX: el arte del piano y la dirección de orquestra dla Uniwersytetu w Salamance, 2007 Przekład Legend Krakowskich na j. hiszpański, Wydawnictwo WAM, 2008 Tłumaczenie na j. polski strony internetowej grupy Iberalta www.iberalta.com 2009 Tłumacz artykułów prasowych dla magazynu Cafe Babel www.cafebabel.com 2009
16 asanchezparody hiszpański
Dzien dobry (przepraszam, mój polski jest zly, pisze po angielsku)! I am Andrés. I have been here in Poland for only one year, working as teacher in Spanish, but I have been teaching spanish for 5 years, because I started that work while I was studying my two graduates (Hispanic Philology and Journalism). My best merit is that I really like this job, so I can truly make the learning of this language interesting and even extremely fun!
17 Barbara1992 hiszpański
Brak informacji
18 BarbaraD hiszpański
Jestem studentką V roku Filologii Hiszpańskiej na UJ. Ubiegły rok spędziłam w Hiszpanii gdzie doskonaliłam swoje umiejętności językowe i studiowałam w ramach programu Erazmus. Uczeniem zajmowałam się na własną rękę tzn prowadziłam korepetycje w grupach maksymalnie po 2 osoby. W nauczaniu jestem wymagająca. Działa to rzecz jasna w dwie strony. Oczekuję od ucznia przygotowania, ale sama też zawsze przygotowuję się solidnie do zajęć. Uważam, że takie obopólne wysokie stawianie poprzeczki przynosi pożądane rezultaty. Oczywiście nauka powinna być przyjemna dlatego zajęcia urozmaicam: znajdzie się na nich czas na gramatykę, piosenki, symulacje zdarzeń, luźne rozmowy. Najważniejsze, by zainteresować i zmotywować. Oprócz nauki interesuje mnie także tłumaczenie. Obecnie chodzę na zajęcia ze specjalizacji tłumaczeniowej, gdzie wprawiamy się w tłumaczeniach pisemnych i ustnych. Mam już pewne doświadczenie na tym polu; mianowicie tłumaczyłam z polskiego na hiszpański i z hiszpańskiego (konsekutywnie) na polski podczas pobytu delegacji z wydawnictwa \"Biały Kruk\" w Granadzie oraz podczas pobytu polskich pielgrzymów związanych z Zakonem Bonifratrów w tymże mieście. Pracę na EXPO 2008 Zaragoza także uważam za bardzo ciekawe doświadczenie ponieważ miałam stały kontakt z ludźmi, udzielałam informacji w języku hiszpańskim i robiłam drobne tłumaczenia. Charakter? Jestem punktualna, dokładna i ambitna.
19 basiaroska francuski, hiszpański, włoski
Pracuję z ogromnym entuzjazmem!
20 bellmuntmanel hiszpański
W obecności mieskam w Hiszpanii, ale mogę przenosić się do Polski.
0-100