Goethe-Institut: „Szlifiernia diamentów” – Konkurs dla tłumaczy beletrystyki...do 15.11.14.
„Szlifiernia diamentów” – Konkurs dla tłumaczy beletrystyki niemieckojęzycznej
Konkurs adresowany jest do tłumaczy literatury z języka niemieckiego na język polski, którzy mają już w swoim dorobku pierwsze publikacje.
Aby wziąć udział w konkursie, należy nadesłać samodzielny przekład dwóch niemieckojęzycznych tekstów prozatorskich, wybranych spośród czterech zaproponowanych przez organizatorów.
Objętość każdego tekstu wynosi 2–4 stron książkowych. Należy wybrać jeden tekst autora niemieckiego i jeden austriackiego.
Autorzy: Heinz Helle (Niemcy) - Der beunruhigende Klang von explodierendem Kerosin
Clemens Meyer (Niemcy) - Im Stein
Martin Prinz (Austria) – Der Räuber
Cordula Simon (Austria) – Ostrov Mogila
Termin nadsyłania prac: 15 listopada 2014 roku.
Nagrody:
stypendium na 4-tygodniowy pobyt studyjny w Austrii
stypendium na 4-tygodniowy pobyt studyjny w Niemczech
publikacja trzech najlepszych tłumaczeń w elektronicznym wydaniu czasopisma RADAR
nagrody rzeczowe
dyplomy
Skład jury konkursu:
Karolina Kuszyk, Maria Przybyłowska, Ryszard Turczyn.
Wszystkie informacje na temat konkursu, warunków uczestnictwa znajdują się w Regulaminie:
Organizatorami konkursu są: Goethe-Institut, Austriackie Forum Kultury w Warszawie i Uniwersytet Łódzki.
Szlifiernia diamentów – Regulamin konkursu
Uczestnictwo w Konkursie jest równoznaczne z akceptacją postanowień Regulaminu.
Ewentualne pytania prosimy przesyłać wyłącznie na adres mailowy:
konkurs@literatur.pl
http://literatur.pl/home/konkurs-dla-tlumaczy/ język niemiecki