korepetycje angielski korepetycje niemiecki
Nie jesteś zalogowany.
Nie masz konta?

Goethe-Institut: „Szklany warsztat“ tłumacza i redaktora, dyskusja, 21.10.14, Warszawa.
Goethe-Institut: „Szklany warsztat“ tłumacza i redaktora
dyskusja
21 października 2014, godz. 16.00
Austriackie Forum Kultury, ul. Próżna 7/9, 00-107 Warszawa

w języku polskim

Współpraca tłumaczy i redaktorów nierzadko przebiega burzliwie i obwarowana jest uprzedzeniami – z obu stron. Głównie pojawiają się pytania o to, na ile tłumacz może lub powinien oddalić się od tekstu oryginału, a na ile z kolei redaktor może lub powinien poprawiać tekst, stosując się do ustalonych norm językowych. Różnice zdań i doświadczeń mogą utrudniać komunikację, ale mogą zarazem wyzwolić ogromny twórczy potencjał, wyostrzając słuch i wzrok na nieznane dotąd pokłady tekstu i języka. W sumie przecież i jednym, i drugim zależy na tym samym: znalezieniu najdoskonalszego kształtu słowa...

W ramach Szklanych Warsztatów będziemy mieli okazję zobaczyć tekst przekładu oczami tłumacza i redaktora.Taka podwójna perspektywa pozwoli nam spojrzeć na własną praktykę translatorską czy redaktorską z dystansem, rozwinąć własne zdolności percepcji i zwiększyć zasób środków artystycznego wyrazu.

Pomysł Szklanych Warsztatów, zainspirowanych uznanymi w wielu krajach europejskich warsztatami typu Szklany Tłumacz, jest prosty: tłumacz i redaktor na oczach publiczności pracują nad tekstem przekładu, dyskutują, poprawiają i komentują proponowane rozwiązania, a publiczność śledzi ich poczynania na dużych monitorach i włącza się do rozmowy.

W duecie tłumacz – redaktor wystąpią Elżbieta Kalinowska, tłumaczka z języka niemieckiego, i Teresa Leśniak, redaktorka z wieloletnim doświadczeniem, które podzielą się swoimi doświadczeniami z obecnymi na sali uczestnikami warsztatów (na przykładzie tłumaczenia książki Jean-Luca Bannaleca „Bretonische Brandung. Kommissar Dupins zweiter Fall“, Kiepenheuer & Witsch 2013). Spotkanie poprowadzi Adam Lipszyc, filozof, eseista i tłumacz.

Elżbieta Kalinowska, ur. 1972, tłumaczka z języka niemieckiego, redaktorka. Pracuje w Instytucie Książki, zajmuje się promocją literatury polskiej za granicą a także promocją czytelnictwa w Polsce. Laureatka nagrody promocyjnej „Nagrody Translatorskiej Fundacji Sztuki Nadrenii Północnej - Westfalii” (2012).

Teresa Leśniak, ur. 1951, wieloletnia redaktorka w Wydawnictwie Literackim i w Międzynarodowym Centrum Kultury w Krakowie. Współpracuje m.in. z Wydawnictwem Czarne i z Muzeum Manggha. Specjalizuje się w redakcji tekstów literackich, zwłaszcza przekładów z j. niemieckiego, pamiętników i wspomnień, publikacji z zakresu historii Krakowa, sztuki i dziedzictwa kulturowego.

Adam Lipszyc, ur.1975, filozof, tłumacz i eseista. Pracuje w Instytucie Filozofii i Socjologii PAN, uczy w Collegium Civitas i na Uniwersytecie Muri im. Franza Kafki. Autor wielu książek. Laureat nagrody Allianz Kulturstiftung (2006), nagrody czasopisma „Literatura na Świecie” (2009) i Nagrody Literackiej Gdynia (2013).

Organizatorzy: Austriackie Forum Kultury w Warszawie, Goethe-Institut i fundacja S. Fischer Stiftung
http://www.goethe.de/ins/pl/war/ver/pl13473893v.htm?wt_nl=war28p l1014