korepetycje angielski korepetycje niemiecki
Nie jesteś zalogowany.
Nie masz konta?
Goethe Institut zaprasza na dyskusję: Przekłady literatury polskiej na język niemiecki - 22.02

Przekłady literatury polskiej na język niemiecki
rozmowa, prezentacja książki, warsztaty
22.2.2010
austriackie forum kultury
ul. Próżna 8
Warszawa
g. 18.00
język: polski
Informacja: tel. 22 526 88 28
Buchcover 'Mutter geht', Verlag Karl Stutz

* Rozmowa o przekładach literatury
* Prezentacja niemieckiego wydania książki Tadeusza Różewicza „Matka odchodzi”
* Warsztaty dla tłumaczy

Okładka książki 'Mutter geht', wyd. Karl StutzRozmowa Aloisa Woldana (Wiedeń), Bernharda Hartmanna (Duisburg) oraz Andreasa Volka (Warszawa) o przekładach literatury polskiej na język niemiecki. Dyskusja odbędzie się przy okazji prezentacji niemieckiego wydania książki Tadeusza Różewicza „Matka odchodzi”:

Tadeusz Różewicz “Mutter geht”, wyd. Bernhard Hartmann i Alois Woldan, przekład: Jolanta Doschek, Bernhard Hartmann i Alois Woldan. - Wydawnictwo Karl Stutz, 2009


Po zakończeniu dyskusji odbędą się warsztaty dla tłumaczy na temat wybranych fragmentów książki "Matka odchodzi". Zapraszamy zainteresowanych tłumaczy.
Poniżej zamieszczamy fragmenty tekstów, które mają być tematem warsztatów:
Tadeusz Różewicz "Matka odchodzi" (pdf, 401 kB)
Tadeusz Różewicz "Mutter geht" (pdf, 513 kB)

Prof. dr hab. Alois Woldan (ur. 1954) – profesor Literatury Słowiańskiej na Uniwersytecie Wiedeńskim, do 2005 r. profesor Studiów Europy Wschodniej i Środkowej na Uniwersytecie w Pasawie. Zajmuje się literaturą polską, ukraińską i rosyjską. Jest rownież tłumaczem literatury polskiej (m.in. Krzysztof Koehler, Tadeusz Różewicz) i ukraińskiej na język niemiecki.

Andreas Volk (ur. 1971) mieszka w Warszawie. Studiował slawistykę i porównawcze studia środkowoeuropejskie. Od roku 2000 tłumacz literatury polskiej na język niemiecki (m. in. Inga Iwasiów, Sławomir Shuty). Nauczyciel akademicki na Uniwersytecie Europejskim Viadrina we Frankfurcie nad Odrą.

Bernhard Hartmann (ur. 1972) mieszka w Duisburgu. Studiował Slawistykę i Germanistykę. Tlumacz literatury polskiej na język niemiecki (m. in. Julia Hartwig, Tadeusz Różewicz, Artur Szlosarek und Adam Zagajewski).

Partner: austriackie forum kultury

więcej na:

http://www.goethe.de/ins/pl/war/ver/pl5555534v.htm 2010-02-11

Aby nie widzieć poniższej reklamy:
zaloguj się jako lektor, jeżeli nie masz konta zarejestruj się.